网站导航

杨苡

#人物 #主题研究

[[杨苡]]原名杨静如,是中国著名的翻译家、作家。她曾翻译过英国作家埃米莉·勃朗特的 Wuthering Heights,梁实秋先生曾将这一书名翻译为“咆哮山庄”,但杨苡不满意这版翻译,她将之译成了更为传神的“呼啸山庄”,这是公认的佳译。

杨苡的一生,从显赫的旧式家庭,到军阀混战时期的中西女校,再到昆明的西南联大、重庆的中央大学,最后再定居南京,贯穿始终的不正是这句话吗——“等待和希望” 。

一百年,许多人,许多事